TERENCE, Les Comedies de Térence traduites en françois, 1700

CHF500.00

TERENCE, Publius Terentius Afer (ca 190 – 159 av. J. C.)
Les Comedies de Térence traduites en françois. Trois volumes, 1691 – 1717.
Les Comédies de Térence traduites en françois par Madame Dacier. Avec des remarques. Troisième édition revue, corrigée, & enrichie de figures à chaque comédie. Tome premier. Suivant la copie de Paris. A Amsterdam, chez Georges Gallet, 1700. In-12° de [82]+492 pages ; un frontispice, une vignette au titre, et une figure (sur deux) à pleine page, tous anonymes. Contient l’Andrienne et l’Eunuque en latin et en français .
Les Comédies de Térence, avec la traduction et les remarques de Madame Dacier. Tome second. A Rotterdam, aux dépens de Gaspar Fritsch, 1717. In-12° de [2]+485+[1bl] pages ; une vignette au titre et 18 figures dessinées et gravées par Bernard Picart, dans le goût des bas-reliefs antiques présentant des scènes de comédie. Contient l’Heautontimorumenos et les Adelphes.
Les Comédies de Térence, avec le texte latin, traduites en françois, par Madame D[acier]. Avec des remarques. Dernière édition revue, corrigée, et enrichie de figures à chaque comédie. Tome III. Suivant la copie de Paris. A Amsterdam, chez Jacques Ollier, 1691. In-12° de 432 pages ; une vignette au titre et deux figures dessinées et gravées par Johannes van den Aveele. Contient le Phormion et l’Hécyre.

UGS : 8798 Catégories : , ,

Description

TERENCE, Publius Terentius Afer (ca 190 – 159 av. J. C.)

Les Comedies de Térence traduites en françois. Trois volumes, 1691 – 1717.

Les Comédies de Térence traduites en françois par Madame Dacier. Avec des remarques. Troisième édition revue, corrigée, & enrichie de figures à chaque comédie. Tome premier. Suivant la copie de Paris. A Amsterdam, chez Georges Gallet, 1700. In-12° de [82]+492 pages ; un frontispice, une vignette au titre, et une figure (sur deux) à pleine page, tous anonymes. Contient l’Andrienne et l’Eunuque en latin et en français .
Les Comédies de Térence, avec la traduction et les remarques de Madame Dacier. Tome second. A Rotterdam, aux dépens de Gaspar Fritsch, 1717. In-12° de [2]+485+[1bl] pages ; une vignette au titre et 18 figures dessinées et gravées par Bernard Picart, dans le goût des bas-reliefs antiques présentant des scènes de comédie. Contient l’Heautontimorumenos et les Adelphes.
Les Comédies de Térence, avec le texte latin, traduites en françois, par Madame D[acier]. Avec des remarques. Dernière édition revue, corrigée, et enrichie de figures à chaque comédie. Tome III. Suivant la copie de Paris. A Amsterdam, chez Jacques Ollier, 1691. In-12° de 432 pages ; une vignette au titre et deux figures dessinées et gravées par Johannes van den Aveele. Contient le Phormion et l’Hécyre.

Reliures uniformes en plein veau brun, dos lisse très orné, roulettes dorées sur les coupes, tranches rouges (reliures du début du XIXe siècle). Ex-libris héraldique gravé sur les premiers contreplats : « Clonbrock » (XIXe siècle). Le baron Clonbrock, de Clonbrock dans le comté de Galway, était un titre dans la pairie d’Irlande. Il avait été créé pour Robert Dillon (1754 – 1795), dont on trouve ici la signature en pages de titre du volume I : « R. Dillon, October 24th 1769 », et du volume III « R. Dillon, Clonbrock, 1774 ». Ex-libris moderne sur les gardes : André Gutzwiller (1922 – 2014), banquier et bibliophile bâlois.

Exemplaire composite mais charmant et très bien conservé du fameux Térence traduit et annoté par Anne Lefèvre, épouse Dacier (1645 – 1720), dont la première parution remonte à 1688.