ERASME, De[sideri] Erasmi Rot[erodami] apophtegmatum libri octo cum primis frugiferi, denuo vigilanter ab ipso recogniti autore, non sine lucro novae accessionis. 1535

CHF 1'500.00

ERASME, Désiré (1469-1536)
De[sideri] Erasmi Rot[erodami] apophtegmatum libri octo cum primis frugiferi, denuo vigilanter ab ipso recogniti autore, non sine lucro novae accessionis.
Basileae, in officina Frobeniana [per Hieronymum Frobenium et Nicolaum Episcopium], 1535.
Un volume in-8° (122 x 181 mm) de [16]+864+[56] pages, marques d’imprimeur au titre et en dernière page.
Reliure de l’époque en plein en plein veau glacé marron estampé à froid et portant sur le plat supérieur le nom de son propriétaire, Hupert Heymer, fermoirs de laiton, dos à nerfs orné à froid. Charnières fendues, mais les doubles ficelles des nerfs sont intactes !
Ex-libris manuscrit au haut de la page de titre : « Colleg[ii] Soc[i eta]tis Jesu, Silvae Duc[is] (biffé et remplacé par ) Alosti, 1621 » (Hertogenbosch, Pays-Bas, et Alost, Belgique).

UGS : 9297 Catégories : , ,

Description

ERASME, Désiré (1469-1536)
De[sideri] Erasmi Rot[erodami] apophtegmatum libri octo cum primis frugiferi, denuo vigilanter ab ipso recogniti autore, non sine lucro novae accessionis.

Basileae, in officina Frobeniana [per Hieronymum Frobenium et Nicolaum Episcopium], 1535.
Un volume in-8° (122 x 181 mm) de [16]+864+[56] pages, marques d’imprimeur au titre et en dernière page.
Reliure de l’époque en plein en plein veau glacé marron estampé à froid et portant sur le plat supérieur le nom de son propriétaire, Hupert Heymer, fermoirs de laiton, dos à nerfs orné à froid. Charnières fendues, mais les doubles ficelles des nerfs sont intactes !
Ex-libris manuscrit au haut de la page de titre : « Colleg[ii] Soc[i eta]tis Jesu, Silvae Duc[is] (biffé et remplacé par ) Alosti, 1621 » (Hertogenbosch, Pays-Bas, et Alost, Belgique).
Belle édition de ce recueil composé d’anecdotes et de maximes tirées des littératures grecques et romaines, publié pour la première fois à Bâle en 1531 en six livres (Brunet II, 1040), et finalement porté à huit. « Parmi tous les ouvrages d’Erasme, les Apophtegmata semblent avoir joui, au XVIe siècle, d’une faveur ininterrompue. La Bibliothèque nationale possède six volumes de traductions des Apophtegmata publiées entre 1543 et 1573, ce qui montre une appréciation soutenue des lecteurs moins lettrés. Evidemment, ces versions répondaient à un besoin et, puisqu’elles concernaient exclusivement l’antiquité classique, n’écartaient pas, comme les autres ouvrages d’Erasme, les esprits les plus orthodoxes » (Margaret Mann).